Без евгеники, под гармонику.
Не философы. – Не скажи!
Знали прадеды экономику
Много дальше своей межи.
Богатела деревня рожью,
Отправляла на экспорт лен, -
А ещё чтила волю Божью:
Сладок хлеб, коли пот солён.
Нам, учившим Маркса и Бэкона,
Одевать, кормить стало некого, -
В холодильниках – атлас мира,
Поучающих – через край;
Русь лежит побирушкой сирой,
Умерла бы,… да кормит Китай.
Рецензия
Шёлк северный, льны псковские-
Как ночи зимние, долги...
Все, русичи, мы философы:
И, зубы кладя на полку,
Сейчас же в Библию вцепимся;
А Маркса с БэкОном - в печку...
Китай не на Дзен надеется,
да не оплошал, сердешный)))
Неужто величие - прошлое?!
России - Руси осколки
По атласу, по гармонике,
Без хлеба, вина и толку...
Рожь вОлнами, сшиты торбы нам,
А жить - помереть - едино!
Рождаемость - смертность - по миру...
А мне бы - от Неба - сына)))
Чтоб пропадом та евгеника
Пропала с телегонией!
Чтоб полнилась Русь, надеялась
Великою стать Россией!
Варвара Скобарка,
Псков, Россия
Сума легка... Ума - слегка... Сердце... И рука!
Варвара Скобарка - не совсем псевдоним))) Если бы в те годы, когда я родилась, был обычай называть по святцам, была бы Варварой. Впрочем, и имя в честь актрисы Ларисы Голубкиной тоже неплохое))) О нём даже есть у меня поэма "Крылатое имя"
А скобарка я и по месту рождения (Псков), и по духу. Горжусь памятью своих предков,стараюсь подражать им в вере и в добрых делах. Святая княгиня Ольга из наших мест родом, и о ней, о её жизненном пути я осмелилась порассуждать в поэме "Весло и прясло".
Эти и другие произведения я помещаю в своём блоге(ссылка дана) и на сервере стихи.ру http://www.stihi.ru/avtor/varvaraskobarka/
Прочитано 5879 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос