Иисус там в Гефсеманском саду.
Боже тебя схватили, солдаты связали Тебя.
И очень сильно били. Потом бичивали Тебя.
Венец терновый одели.
Иисус остались следы на твоем разорванном теле.
Повели к Пилату на суд.
Толпы людей стояли. Они кричали вслед.
Они тебя обвиняли.
Потом закричали распни и крест деревяный дали.
Ты должен его нести, туда где тебя распинали.
Мой Бог это я должна, быть там на горе Голгофской.
Но ты искупил меня любовью своей отцовской.
Иисус ты простил меня и грязные сбросил одежды.
Забрал Ты грехи мои и я, я полна надежды.
Что ты мой Господь придешь
. Меня заберешь с собою.
Живу я здесь на земле наполнена своею любовью.
Валентина Яковлева,
Приморско-Ахтарск, Россия, краснодарский край ул.горшковой 63, кв.86. Индекс 353860
Верующая в Христа распятого на третий день воскресшего и вновь грядущего e-mail автора:Mamuka1-82@mail.ru
Прочитано 2931 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 3,8
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".